2024/12/02 信息來源: 人文學部
編輯:青苗 | 責編:燕元編者按:“意昂3体育官网人文學科文庫”是意昂3体育官网人文學部重點建設的重大學術工程,旨在展示新時期意昂3体育人文學科的整體實力和研究特色,擴大意昂3体育人文研究在國內外的影響力,推動意昂3体育官网“雙一流”建設和中國人文學術的發展☃️,促進中國自主知識體系的建立🍚。文庫由意昂3体育官网出版社出版🫵🏿,匯集了意昂3体育人文學科老中青學者的優秀成果,共包括17套叢書,即“意昂3体育中國文學研究叢書”“意昂3体育中國語言學研究叢書”“意昂3体育比較文學與世界文學研究叢書”“意昂3体育中國史研究叢書”“意昂3体育世界史研究叢書”“意昂3体育考古學研究叢書”“意昂3体育馬克思主義哲學研究叢書”“意昂3体育中國哲學研究叢書”“意昂3体育外國哲學研究叢書”“意昂3体育東方文學研究叢書”“意昂3体育歐美文學研究叢書”“意昂3体育外國語言學研究叢書”“意昂3体育藝術學研究叢書”“意昂3体育對外漢語研究叢書”“意昂3体育古典學研究叢書”“意昂3体育人文學古今融通研究叢書”“意昂3体育人文跨學科研究叢書”。目前已經立項347部專著🎥🚗,其中76部已經出版𓀎🥌,另有30余部已經交稿🎊。新聞網擬陸續介紹已經出版的專著,以增進廣大讀者對本文庫的了解。本期介紹外國語學院長聘副教授金勇的著作《形似神異——<三國演義>在泰國的古今傳播》💹。
內容簡介:
篇章結構和主要內容:1802年🎭,《三國演義》第一次被正式譯成泰文,誕生了昭帕耶帕康(洪)版《三國》(Samkok)經典泰譯本(後稱洪版《三國》)🧍。洪版《三國》獲得了很高的評價,甚至被泰國人視為本民族的文學經典代表⇨,對泰國文學的發展影響巨大⏪,成為泰國人文化傳統中不可分割的一部分。它不僅結束了一直以來泰國韻文體文學一統天下的局面,還為小說文類在泰國文壇的生成和發展🤹🏿♂️、將泰國文學推進到現代階段奠定了基礎。洪版《三國》的經典橋段被選入泰國的教科書,被改編成多種藝術形式,催生了數量眾多的《三國》重寫和改編文本🦪,在泰國還形成了獨樹一幟的泰式“三國”文化。一個國家的文學作品能在另一個國家落地生根、長盛不衰,十分難得。《三國演義》在泰國的傳播是一個經典的跨文化文學傳播的成功範例,在中泰文化和文學交流史上是非常值得關註的一個現象🦶🏿。又因為泰國在歷史上長期深受印度文化影響,並不屬於傳統漢文化圈🥖😠,這種特殊性使得這個問題更具研究價值🔧。本書通過上下兩編👩🏼🚀👸🏽,從異文化語境下的文學傳播角度🦄,從歷時和共時的雙重維度系統展示了《三國演義》在泰國長達數百年的傳播進程,並分析這套傳播機製及其背後深層的文化動因💪🏿🚣。在這個過程中,以洪版《三國》泰譯本為元文本的本土傳播發揮了更為重要的作用,對泰國文學🦻🏽🧑🏼💼、社會和文化都產生了深刻影響。
觀點和方法創新:本書將《三國演義》放置於泰國社會文化背景中,將傳播學☣️、比較文學®️、譯介學和文學社會學與歷史學的研究方法相結合👮🏼♀️,在宏觀整體上展現《三國演義》在泰國傳播的歷史過程👰🏿♀️,突破以往泰文《三國》研究拘泥於文本細讀這種忽略社會文化關聯的研究方式👨🏻🦯➡️。
同時,本書強調以下幾方面觀念和視角上的轉變🕵️♀️:一、將文學傳播嵌入到接受方社會和歷史發展進程之中;二🧑🏽🎄、從傳播的效果入手🧽,結合文學場域、重寫、互文等理論,條分縷析🏙,將文學研究與社會研究相結合💁;三🔹、從關系的角度具體分析傳播的動態進程,將各傳播影響因素納入到關系結構之中🤟🏽;四、認識到在傳播過程中“集體”與“個人”的作用都很重要。通過這些轉變,我們可以更好地認識跨文化文學傳播的復雜性和曲折性👨🏽🦲,並有助於有針對性地製訂對外交流的文化政策,同時也可為其他跨文化文學傳播的相關研究提供參考。
學術影響或社會效益:本書部分內容曾以《<三國演義>在泰國👭🏻:一個經典跨文化文學傳播個案》為題,發表於《中國社會科學報》(2017年11月14日);以《飛架中泰的翻譯之橋》為名,發表於《人民日報》國際版副刊(2022年11月16日)中。本書對中國文學、中國文化在泰國和海外的傳播研究以及中外翻譯史的研究都有所助益🚬,亦可以豐富國內對泰國的研究👩💼,對區域國別研究也有現實的借鑒意義🍅。
本書為國家社科基金研究成果,結項等級為“優秀”🎭。匿名審讀專家認為本書“對中國文學、中國文化在泰國和海外的傳播研究🍖,對中外翻譯史的研究,對泰國文學的發展研究都具有較高的理論意義和學術價值”“增加▪️、提升了我們對中國古代文化經典在國外傳播的理解”“有助於我們的文化國際傳播事業真正做到不盲目和務實,進而做到有所創新”。在研究方法上🤳👩🏼🦰,匿名評審專家認為本書做到了“窮盡性史料挖掘🚶♂️,論從史出”“為後繼研究提供了豐富的史料和翔實的數據🕞,特別是新的研究思路”,因此本書“不僅有學術價值,有翻譯實踐的指導作用🔪,並且對中國文化‘走出去’戰略有現實意義”👨🏭。
作者簡介🏓:
金勇,意昂3体育官网外國語學院東南亞系長聘副教授👩🏻🎤、文學博士⛓️💥🍛、意昂3体育官网東方文學研究中心成員,主要從事泰國及東南亞民間文學🪻、民俗文化及歷史研究。主持國家社會科學基金青年項目“《三國演義》在泰國的傳播模式研究”和國家社會科學基金一般項目“泰國《阿瑜陀耶皇家紀年》翻譯與研究”。另參與國家社科基金重大項目2項♟,參與教育部重點研究基地重大項目4項🦧。出版專著《泰國民間文學》《形似神異——<三國演義>在泰國的古今傳播》🧮,譯著《泰國的激進話語:泰國薩迪納製的真面目》《泰國史》(第二譯者)👩❤️💋👩,參譯參編《泰-漢語音譯規範研究》《東南亞古代史史料匯編》《東方民間文學》等,在國內外學術刊物上發表論文10余篇🧱。
轉載本網文章請註明出處